Купити квартиру в Дніпрі

Без категорії

Українському послу в Румунії довелося виправдовуватися через невірний переклад Зеленського

Українському послу в Румунії довелося виправдовуватися через невірний переклад Зеленського

Міністерство закордонних справ Румунії зажадало пояснень від української сторони з приводу згадки Північної Буковини у промові президента України Володимира Зеленського до Дня соборності. Про це НСН стало відомо з повідомлення на сайті «Європейська правда».

Згідно отриманої НСН інформації, на англомовній версії сайту президента України слово «зайняли» було перекладене як «occupied», і в Румунії обурилися, що йдеться про «окупацію».

«Румунська сторона вимагає роз’яснень щодо згадок про Румунію, які з’явилися в нещодавній публічній промові президента України, і висловлює здивування цим та наголошує на необхідності правильного розуміння історії», – йдеться у прес-релізі МЗС.

Як пояснив посол України в Румунії Олександр Баньков, йдеться про неточний переклад слів президента, через що його почали звинувачувати, зокрема, у «ревізіонізмі в стилі Путіна».

Українському послу в Румунії довелося виправдовуватися через невірний переклад Зеленського

«Звичайно, це офіційний переклад, але залишається лише перекладом і не змінює оригінальний текст. Ті, хто хочуть, легко можуть перевірити оригінальне відео», – зазначив Баньков, підкресливши, що переклад уже змінили (на слово «taken»).

«Історичний контекст наприкінці 1918 року з демонтажем Австро-Угорської імперії та національними рухами у її колишніх провінціях створили ситуацію, коли ці історичні провінції більше не мали міжнародно визнаного суверенітету, тому їх поглинання іншими сусідніми державами не можна вважати окупацією», – каже посол.

«Президент в Зеленський звернувся до відомих історичних подій 1918-1919 року з єдиною метою демонстрації необхідності національної єдності, зміцнення української держави, яка втратила шанс на суверенітет і незалежність, але все ж продовжує свою боротьбу проти російської агресії», – підкреслив дипломат.

«Щиро шкодую про цю неприємну ситуацію, але в кінцевому підсумку вона є результатом неправильного перекладу та безпідставних інтерпретацій», – додав він.

Зазначається, що коментарі румунів під постом посла свідчать, що пояснення посла виявилися недостатніми – більшість коментаторів вважає, що суттєвої відмінності між «зайняти» та «окупувати» немає, оскільки, за румунською версією, після першої світової війни Північна Буковина «об’єдналася з Румунією».

Раніше ми повідомляли про те, що у Deutsche Bahn заперечують інформацію про контроль над Укрзалізницею

To Top
Пошук
e-mail
Важливі
Новини
Lite
Отримати допомогу