[:ru]Больше украинского: вступили в силу новые положения закона о языке[:ua]Більше української: набули чинності нові положення закону про мову[:]

[:ru]С 16 июля вступили в силу новые положения закона “Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного”, которые касаются прежде всего сферы культуры.

Об этом информирует LB.ua, передает NNS.

На сайте Уполномоченного по защите государственного языка отмечается, что с 16 июля 2021 года начинается новый этап воплощения норм этого закона, который обеспечит увеличение присутствия государственного языка в публичном пространстве и укрепление его статуса как государственного.

“В этот день вступают в силу нормы, которые являются важными для подавляющего большинства людей, поскольку они касаются сферы культуры и развлечений, туристической сферы, книгоиздания и работы книжных магазинов, кинопроизводства, демонстрации фильмов в кинотеатрах и на телевидении и т.д. (части 2-6, 8 статьи 23 , статья 26 Закона Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»)”,говорится в сообщении.

Культура и туризм

Все концерты, шоу, культурно-художественные, развлекательные и зрелищные мероприятия должны проводиться на государственном языке. Это не распространяется на исполнение песен, но касается языка ведущих таких мероприятий.

Афиши, постеры и объявления также должны изготовляться на украинском языке. Использование других языков допускается, если текст на иностранном языке не больше объемом и шрифтом, чем на государственном.

Кроме того, все спектакли на другом, чем государственный, языке в государственных и коммунальных театрах должны сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

В музеях и на выставках основным языком также должен быть государственный. Вся информация, в частности, аудиовизульная, должна подаваться на нем. Дублирование на других языках разрешается.

На украинском языке должно осуществляться также туристическое и экскурсионное обслуживание. На других языках – для иностранцев и лиц без гражданства.

Также отныне распространение и демонстрация фильмов в Украине должна происходить на украинском языке. Фильмы, созданные на иностранном языке, распространяются и демонстрируются, в том числе и на телевидении, дублированными или озвученными на государственном языке. Наряду с государственным языком фильмы могут содержать аудиодорожки на других языках. Демонстрация иностранных фильмов на языке оригинала с субтитрами на государственном языке разрешается в кинотеатрах, если количество таких сеансов не превышает 10% от всех сеансов или в рамках кинофестивалей. О показе фильма на языке оригинала с субтитрами должно быть сообщено заранее.

Именно эти положения пытались отсрочить некоторые депутаты. Соответствующий законопроект и поправки в уже действующие законы предлагали к нескольким законопроектам. Все попытки были или отозваны, или отклонены.

Книгоиздательство

С 16 июля украинские издатели обязаны издавать на государственным языке не менее 50% всех изданных в течение года наименований книжных изданий. Доля книг на государственном языке, имеющихся в продаже в каждом книжном магазине или другом заведении, осуществляющем книгораспространение, должна составлять не менее 50%.

Экзамен на знание языка

Также вступает в силу положение об экзамене на уровень владения государственным языком. Это касается лиц, претендующих на должности государственной службы. Для тех, кто уже работает, сдавать экзамен и получать государственный сертификат необязательно.

Напомним, что закон о языке вступает в силу постепенно. С 16 июля 2019 года в действие ввели основные его положения. Чуть ли не каждый год некоторые парламентарии пытаются изменить или отсрочить отдельные положения этого закона. В июле 2020 года “слуга народа” Максим Бужанский пытался протащить закон, который отменял норму о 80% обучения в школах на украинском языке.

Это привело к массовым протестам и вызвало критику оппозиции, а сам законопроект не внесли в повестку дня.

14 июля 2021 года Конституционный Суд постановил, что закон о функционировании украинского языка как государственного является конституционным.[:ua]З 16 липня набули чинності нові положення закону “Про забезпечення функціонування української мови як державної”, які стосуються насамперед сфери культури.

Про це інформує LB.ua, передає NNS.

На сайті Уповноваженого із захисту державної мови зазначається, що з 16 липня 2021 року розпочинається новий етап втілення норм цього закону, який забезпечить збільшення присутності державної мови в публічному просторі та зміцнення її статусу як державної.

“Цього дня набувають чинності норми, які є важливими для переважної більшості людей, оскільки вони стосуються сфери культури і розваг, туристичної сфери, книговидавництва та роботи книгарень, кіновиробництва, демонстрування фільмів в кінотеатрах і на телебаченні тощо (частини 2-6, 8 статті 23, стаття 26 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної»”,йдеться у повідомленні.

Культура та туризм

Всі концерти, шоу, культурно-мистецькі, розважальні та видовищні заходи мають проводитися державною мовою. Це не поширюється на виконання пісень, але стосується мови ведучих таких заходів.

Афіші, постери і оголошення також мають виготовлятися українською. Використання інших мов допускається, якщо текст іноземною не більший за обсягом і шрифтом, ніж державною.

Крім того, всі вистави іншою, ніж державна, мовою в державних та комунальних театрах мають супроводжуватися перекладом державною мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу чи в інший спосіб.

У музеях та на виставках основною мовою також має бути державна. Вся інформація, зокрема аудіовізульна, має подаватися нею. Дублювання іншими мова дозволяється.

Українською має здійснюватися також туристичне і екскурсійне обслуговування. Іншими мовами – для іноземців і осіб без громадянства.

Також від нині поширення та демонстрування фільмів в Україні має відбуватися українською. Фільми, створені іноземною мовою, розповсюджуються та демонструються, зокрема і на телебаченні, дубльованими або озвученими державною мовою. Поряд із державною мовою фільми можуть містити аудіодоріжки іншими мовами. Демонстрування іноземних фільмів мовою оригінала з субтитрами державною мовою дозволяється в кінотеатрах, якщо кількість таких сеансів не первищує 10% від усіх сеансів або в рамках кінофестивалів. Про показ фільму мовою оригіналу із субтитрами має бути повідомлено завчасно.

Саме ці положення намагалися відтермінувати деякі депутати. Відповідний законопроєкт і правки до вже чинних законів пропонували до кількох законопроєктів. Усі спроби були або відкликані, або відхилені.

Книговидавництво

З 16 липня українські видавці зобов’язані видавати державною мовою не менше 50% усіх виданих упродовж року назв книжкових видань. Частка книжок державною мовою, наявних у продажу в кожній книгарні або іншому закладі, що здійснює книгорозповсюдження, має становити не менше 50%.

Іспит на знання мови

Також набирає чинності положення про іспит на рівень володіння державною мовою. Це стосується осіб, які претендують на посаду державної служби. Для тих, хто вже працює, складати іспит та отримувати державний сертифікат необов’язково.

Нагадаємо, що закон про мову набирає чинності поступово. Із 16 липня 2019 року в дію ввели основні його положення. Ледь не щороку деякі парламентарі намагаються змінити або відтермінувати окремі статі цього закону. У липні 2020 “слуга народу” Максим Бужанський намагався протягти закон, що скасовував норму про 80% навчання у школах українською. Цей же депутат вчора намагався протягнути до бюджетного законопроєкту правку, яка скасовувала штрафи за відмову від обслуговування українською та дозволяла вчитися російською в школах і вишах. Депутати її не підтримали.

Це спричинило масові протести та критику опозицію, а сам законопроєкт не вносили до порядку денного.

14 липня 2021 року Конституційний Суд постановив, що закон про функціонування української мови як державної є конституційним.[:]

To Top